Riordinavo dei vecchi appunti del liceo, e ho ritrovato questa. All'epoca usavo tradurre le poesie di Catullo in endecasillabi sciolti, anche se l'insegnate non apprezzava molto le mie traduzioni, non perfettamente letterali...
Vivamus, mea Lesbia, atque amemus
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis.
Soles occidere et redire possunt:
nobis, cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
Da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
Dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa ne sciamus,
aut nequis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
Viviamo, o mia dolce Lesbia, e amiamo
e il brontolio degli acidiosi vecchi
consideriam quanto una sola lira
può sorgere e morire il sole, a noi una
notte rimane di perpetuo sonno
quando la breve vita è tramontata.
allora dammi mille baci, e cento,
quindi altri mille e poi ancora cento,
e senza posa ancora mille e cento.
E quando mille volte avrem ciò fatto,
per non sapere imbroglierem le somme
o perchè non possa invidiarci il male
sapendo quanti baci ci siam dati.
Vivamus, mea Lesbia, atque amemus
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis.
Soles occidere et redire possunt:
nobis, cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
Da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
Dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa ne sciamus,
aut nequis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
Viviamo, o mia dolce Lesbia, e amiamo
e il brontolio degli acidiosi vecchi
consideriam quanto una sola lira
può sorgere e morire il sole, a noi una
notte rimane di perpetuo sonno
quando la breve vita è tramontata.
allora dammi mille baci, e cento,
quindi altri mille e poi ancora cento,
e senza posa ancora mille e cento.
E quando mille volte avrem ciò fatto,
per non sapere imbroglierem le somme
o perchè non possa invidiarci il male
sapendo quanti baci ci siam dati.